domingo, 24 de julio de 2016

24 JULIO / DIA DEL PISCO DEL PERU.


Perú es el resultado de esa mezcla de biodiversidad y multiculturalidad que se remonta a la llegada de los europeos a tierras americanas, y quizás hasta mucho antes.

La uva llega a Perú
La historia del pisco se remonta a la llegada de los conquistadores españoles, en 1532, a tierras dominadas por los incas. Sedientos de codicia, los invasores vinieron en busca de “El Dorado”, lugar mítico donde abundaba, el oro no sin enfrentar miserias, pelear batallas sangrientas y esquivar flechazos y garrotazos. En éste proceso, los colonizadores trajeron productos de Europa que les hicieron la vida más familiar, entre estos: el ganado, el aceite de oliva y la vid.



Una vez fundada Lima, en 1535, se construyeron las primera iglesias de la nueva colonia. Estas requerían de vino consagrado para los servicios religiosos, además de cimentar la evangelización. El vino que trajeron los conquistadores era escaso y atesorado con celo como para dárselo todo a la santa iglesia, es por esta razón que se empezó a cultivar viñedos en las tierras conquistadas.

Los historiadores coinciden en que las primeras uvas las trajo el Marqués Francisco de Caravantes en 1553, muy probablemente de las islas Canarias, en el Océano Atlántico frente a las costas noroccidentales del África. No obstante, existe un acalorado debate sobre dónde se originó la producción del vino en Perú, pero queda claro que en 1563 se inició el cultivo de viñedos en las soleadas tierras del valle de Ica, con la intención de producir sus propios vinos. Con los años, la adaptación de la vid al clima local y la experimentación en la elaboración del vino, dieron  como resultado que el Virreinato del Perú se convirtiera en el principal productor vitivinícola de todo el continente durante los siglos XVI y XVII.


Origen del pisco
No queda claro dónde fue el primer lugar en que se produjo aguardiente de uva en Perú, pero en 1572, Álvaro De Ponce fundó el pueblo Santa María Magdalena en el valle de Pisco, que con el paso del tiempo se llamaría simplemente Pisco y ser el lugar más importante para la comercialización y exportación de aquel aguardiente que llevaría su nombre.

No obstante, el origen de la palabra “pisco” viene del quechua. El cronista español Pedro Cieza de León narra en su Crónica General del Perú que un siglo antes de la llegada de las primeras cepas a tierras sudamericanas, Chuquimanco, cacique prehispánico y señor de las tierras al sur de Lima, llamaba pishqus a las aves que veía volar durante los atardeceres frente al mar. “Pisco es nombre de pájaros”, concluía el cronista.



Según el historiador peruano Lorenzo Huertas la producción de aguardiente se inició a fines del siglo XVI, una vez destilado los mostos de la uva y convertido en aguardiente, éste se almacenaba en tinajas de arcillas llamadas “pisco”.  Johnny Schuler  propietario de La Caravedo que produce el recientemente premiado pisco Portón dice: “entonces se hablaba de 20 piscos de aguardiente  o 100 piscos de aguardiente, (usar cursiva)  que, a la larga,  fueron llamados simplemente pisco”. De otro lado, Francisco de Caravantes (probablemente hijo del marqués), habría sido el primero en identificar el aguardiente con el pueblo de Pisco. En un documento de 1630 dice, “el valle de Pisco, sigue siendo el más abundante de excelentes vinos de todo el Perú. Desde allí uno que compite con nuestro Jerez, el llamado ‘aguardiente Pisco’, por extraerse de la uva pequeña, es uno de los licores más exquisitos que se bebe en el mundo.”, entonces esto demuestra que el pisco gustó a muchos desde sus orígenes.


Expansión del pisco
La historia del pisco está plagada de triunfos, excesos y caídas. En pocas décadas  el pisco se convirtió en el licor preferido por las multitudes, además de ser un elemento valioso de intercambio. Alrededor de 1580  Sir Francis Drake, el famoso navegante y explorador inglés que también traficó esclavos en el nombre de Su Majestad, incursionó en el puerto de Pisco y pidió un rescate por los prisioneros que tomó,  los pobladores completaron el rescate pagándole con 300 botijas de pisco.

La producción local de vino y pisco llegó a niveles de gran escala gracias a los jesuitas que lo producían en Lima, Arequipa, Cusco, Ayacucho y Potosí en el Alto Perú (Bolivia actual). Para el siglo XVII, la comercialización de vino y pisco se expandió con rapidez y fue llevado más allá de los límites del imperio español comercialización que se realizaba por el puerto de Pisco.


La Corona española quiso prohibir la producción y el comercio de pisco y vinos en el Perú, pero eso no impidió el desarrollo de una intensa actividad vitivinícola, principalmente en el corregimiento de Ica, que generó un importante movimiento marítimo en la costa del Océano Pacífico durante los siglos XVII y XVIII. Paradójicamente desde 1670, los valles de Ica y Pisco produjeron principalmente aguardiente de uva en “botijas de Pisco”. El investigador argentino Pablo Lacoste refiere que hacia 1767, la producción de aguardiente, que provenía en buena medida de la región de Pisco, representaba el 90 por ciento de la producción vitivinícola total durante el siglo dieciocho.


Renacimiento del pisco
El Perú fue un país donde la gente se ufanó alguna vez de beber whisky y cerveza. La cultura del pisco desapareció y fue relegada durante décadas. Algún sociólogo tendrá que escribir algún día sobre ello. Como consecuencia de conflictos constantes,  el nivel de producción del pisco fue disminuyendo durante el siglo XX, hasta llegar a las 11.500 hectáreas cultivadas en 2002. Las razones fueron la falta de incentivos y substitución de cultivos por otros más rentables a corto plazo. A principios de 2003 el Gobierno peruano decidió promocionar el incremento de las áreas de cultivo y su exportación, dictando medidas especiales para cumplir este objetivo.


La base legal existía. En 1964, la Ley Nº 15.222, estableció que El Poder Ejecutivo, debía fijar las “condiciones a las que deberán sujetarse la elaboración de aguardientes de uva para que sus fabricantes puedan tener derecho a usar la denominación “Pisco”, aisladamente o seguida de la respectiva marca específica, con indicación expresa del lugar de elaboración”. Casi tres décadas después, en 1990, el término “Pisco” fue declarado como denominación de origen peruana. Lo que siguió fue una campaña con mucha fuerza para retomar una tradición  de producción y consumo que se había perdido un siglo atrás.


Hoy en día, el pisco es nuestra bebida de bandera y además un producto de exportación no tradicional muy importante. Falta aún mucho por hacer, pero lo más importante ha sido trazado: consumir una de las bebidas más puras del mundo porque no contiene agua a diferencia de otros productos similares y que además, es una de las más versátiles para la coctelería.

Fuente información:  http://museodelpisco.org/espanol/todo-sobre-el-pisco

Peru is the result of the mix of biodiversity and multiculturalism that dates back to the arrival of Europeans to America, and perhaps much earlier.


The grapes reach Peru
Pisco history dates back to the arrival of the Spanish conquistadors in 1532, a land ruled by the Incas. Thirsting for greed, the invaders came in search of "El Dorado", a mythical place where abounded
gold is not without facing misery, fighting bloody battles and dodge arrows and clubs. In this process, the colonizers brought European products that made them the most family life, among them: cattle, olive oil and vine.

Once founded Lima in 1535, the first churches were built the new colony. These required of consecrated wine for religious services, in addition to cement evangelization. The wine brought by the conquerors was scarce and jealously treasured as to give it all to the holy church it is for this reason that began to cultivate vineyards in the conquered land.



Historians agree that the first grapes brought them the Marquis Francisco de Caravantes in 1553, most likely from the Canary Islands in the Atlantic Ocean off the northwestern coast of Africa. However, there is a heated debate on where wine production originated in Peru, but it is clear that in 1563 the cultivation of vineyards began in the sunny lands of the valley of Ica, with the intention of producing their own wines. Over the years, the adaptation of the vine to the local climate and experimentation in winemaking, resulted in the Viceroyalty of Peru became the main wine producer across the continent during the sixteenth and seventeenth centuries.


Origin of pisco
It is not clear where was the first place that came grape brandy in Peru, but in 1572, Alvaro De Ponce founded the town of Santa Maria Magdalena in the valley of Pisco, which over time simply Pisco would be called and be the more important for marketing and export of that spirit that would bear his name instead.
However, the origin of the word "pisco" comes from the Quechua. The Spanish chronicler Pedro Cieza de León tells in his General Chronicle of Peru a century before the arrival of the first strains South American lands, Chuquimanco, prehispanic cacique and lord of the land south of Lima, called pishqus birds he saw flying during the sunset by the sea. "Pisco is the name of birds" concluded the writer.


According to the historian Lorenzo Huertas Peruvian brandy production began in the late sixteenth century, once distilled grape musts and become spirits, it was stored in clay jars called "pisco". Johnny Schuler manage La Caravedo that produces recently awarded Pisco Portón says, "there was talk of 20 or 100 pisco brandy pisco brandy (using italics) that eventually were called simply pisco". On the other hand, Francisco de Caravantes (probably son of the Marquis), would have been the first to identify the brandy with the people of Pisco. In a 1630 document he says, "the valley of Pisco, remains the most abundant of fine wines from around Peru. From there one that competes with our Jerez, the so-called 'brandy Pisco', by drawn from the small grape, is one of the most exquisite liquors drunk in the world. "Then this shows that pisco like many from his origins.


Expansion of pisco
The history of pisco is full of triumphs, excesses and falls. In a few decades the pisco became the preferred by the crowds, besides being a valuable exchange liquor. Around 1580 Sir Francis Drake, the famous navigator and English explorer who also trafficked slaves in the name of His Majesty, entered the port of Pisco and demanded a ransom for the prisoners took, villagers completed the rescue pay him 300 jars of pisco.

Local production of wine and pisco reached levels of scale thanks to the Jesuits that produced in Lima, Arequipa, Cusco, Ayacucho and Potosí in Upper Peru (now Bolivia). By the seventeenth century, the marketing of wine and pisco expanded rapidly and was taken beyond the limits of the Spanish empire that was made by marketing the port of Pisco.


The Spanish Crown wanted to ban the production and trade of pisco and wines in Peru, but that did not stop the development of an intense wine activity, mainly in the village of Ica, which generated an important marine movement in the Pacific Ocean during the seventeenth and eighteenth centuries. Paradoxically since 1670, the valleys of Ica and Pisco grape brandy produced mainly in "jars of Pisco". The Argentine researcher Paul Lacoste states that by 1767, production of brandy, which came largely from the region of Pisco, represented 90 percent of total wine production during the eighteenth century.


Renaissance pisco
Peru was a country where people once boasted drinking whiskey and beer. Pisco culture disappeared and was relegated for decades. A sociologist will have to write about it someday. As a result of constant conflict, the level of pisco production was decreasing during the twentieth century, reaching 11,500 hectares in 2002. The reasons were the lack of incentives and substitution of crops more profitable in the short term. In early 2003 the Peruvian Government decided to promote the increase of crop areas and export, dictating special measures to meet this objective.

The legal basis existed. In 1964, Law No. 15,222 Law, established that the Executive Branch must set the "conditions that must be subject making grape spirits for their manufacturers may be entitled to use the name" Pisco ", alone or followed by respective specific brand, expressly indicating the place of preparation. " Nearly three decades later, in 1990, the term "Pisco" was declared as an appellation of Peruvian origin. What followed was a campaign very hard to resume a tradition of production and consumption that had lost a century ago.

Today, the pisco is our national drink and also a product of very important non-traditional exports. Much remains to be done, but the most important has been drawn: consume one of the purest beverages in the world because it contains water unlike other similar products which also is one of the most versatile for cocktails.




lunes, 21 de septiembre de 2015

PICANTE DE CUY A LA HUANUQUEÑA / guineischen würziger Eintopf Schweine peruanischen Huanuco / 猪秘鲁的瓦努科几内亚辣炖



PICANTE DE CUY A LA HUANUQUEÑA

Ingedientes: 02 cuyes grandes, 01 cdta de ajos molidos,  sal pimienta,  y comino al gusto, 02 cdas de aji panca molido , 02 cdas de aji mirasol molido, aceite o manteca en c/n, 10 cebollitas chinas , higado y corazon del cuy, 01 cda sopera de mani, 08 papas amarillas cocidas.


PREPARACIÓN: En aceite caliente dorar los ajos y ambos ajies , sazonando al gusto con sal, pimienta y comino. cuando los ajies esten bien dorados se frie la cebolla con cucharon de palo , hasta que este como cristal . añadir la parte blanca de la cebolla china . mover y agregar la parte verde cortada chiquita . aparte tostar bien el higado y corazon del cuy con el mani , licuar este preparado y agregarlo al picante , incorporar los cuyes cortados en mitades y fritos en manteca o en aceite bien caliente . dejar cocinar unos diez minutos , para que tomen el gusto del aderezo y reposar unos minutos antes de servir.

HUANUCO SPICY CUY

Ingredientes: 02 large guinea pigs, 01 tsp crushed garlic, Salt pepper, And cumin to taste, 02 tbsp ground aji panca , 02 tbsp ground aji mirasol,  Oil or shortening in c / n, 10 Chinese onions, Liver and heart of guinea pig, 01 tbsp groundnut soup, 08 Yellow potatoes cooked.

PREPARATION: In hot oil brown garlic and both peppers, seasoning to taste with salt, pepper and peppers are well comino.cuando the onion is fried golden cuharon stick with until this and crystal. add the white part of the Chinese onion. move and add the sliced ​​green part small. well apart roasted liver and heart of guinea pig with peanuts, blend this mixture and add it to hot, add the halved guinea pigs and fried in butter or hot oil. simmer about ten minutes to take the taste of the dressing and rest a few minutes before serving.


Un cochon épicée Guinée Huanuco

Ingedientes: 02 grandes cobayes 01 cuillère à café d'ail écrasé, le sel, le poivre et le cumin pour goûter 02 cuillères à soupe de poivre panca 02 cuillères à soupe sol aji Mirasol, huile ou de beurre dans c / n, 10 oignons chinois, du foie et du coeur cuy 01 cuillères à soupe d'arachide soupe 08 bouillir les pommes de terre jaunes.

Préparation: Dans brun huile chaude l'ail et les deux poivrons, l'assaisonnement au goût avec le sel, le poivre et le cumin. Quand les poivrons sont oignon brun doré avec godet bâton est frit jusqu'à ce que le cristal. ajouter la partie blanche de l'oignon vert. déplacer et ajouter la partie verte en tranches jeune. Alors que d'autres rôti de foie de porc Guinée et le cœur avec des arachides, mélange est préparé et ajouter à chaud, ajouter les cobayes coupées en deux et frits dans le beurre chaud ou de l'huile. laisser cuire une dizaine de minutes pour prendre le goût de dressing et se reposer quelques minutes avant de servir.

PICANTE DE CUY AREQUIPEÑO / 秘鲁辣炖几内亚猪 / Перуанский пряный тушеная Гвинеи свинья / peruanischen würziger Eintopf aus Guinea pig




 PICANTE DE CUY AREQUIPEÑO

Ingredientes: 01 cuy de un kilo, 02 cebollas rojas picadas en cuadraditos, 01 cabeza de ajos molidos, 08 aceitunas negras (de botija), 04 papas, 01 cucharada de pasas, ½ cucharadita de orégano, ½ taza de ají panca molido, ½ taza de maní tostado,  ½ taza de harina de maíz blanco, Sal, pimienta y comino al gusto.

Preparación: Utilizando una olla con agua, sancochar el cuy entero. Posteriormente cortarlo en cuatro partes o trozos, y condimentarlos con pimienta y sal, Cubrir con la harina de maíz blanco, cada uno de los cuatro pedazos del cuy, y freírlos en una sartén con aceite caliente,  En una olla con aceite caliente, dorar los ajos molidos y la cebolla cortada hasta que estén transparentes, agregar el ají panca molido, y condimentar con sal, pimienta y comino. Luego añadir la cucharadita de perejil picado, la media cucharadita de orégano, los cuatro trozos del cuy, la media taza de maní tostado un poco molido, y las 4 papas cortadas en mitades, Mover con un cucharon todos los ingredientes para que se integren bien. Tapar la olla y dejar cocinar a fuego lento por unos 10  minutos., Una vez listo, colocar en el plato primero las rodajas de papa, y luego sobre ellas  el trozo de cuy con su aderezo encima. También se puede acompañar de un poco de arroz blanco y huevo duro.

AREQUIPA SPICY CUY

Ingredients: 01 a kilo cuy, 02 red onions, chopped into cubes, 01 clove of crushed garlic , 08 black olives (from jar), 04 potatoes, 01 tablespoon raisins, ½ teaspoon oregano, ½ cup of ground red pepper sauce, ½ cup roasted peanuts ,  ½ cup white cornmeal, Salt, pepper and cumin to taste.

Preparation: Using a pot with water, parboil the whole cuy. Then cut it into four parts or pieces, and season them with pepper and salt, cover with white cornmeal, each of the four pieces of the guinea pig, and fry in a pan with hot oil, in a pan of hot oil, brown the crushed garlic and chopped onion until translucent, add the crushed red pepper sauce, and season with salt, pepper and cumin. Then add the teaspoon of chopped parsley, half a teaspoon of oregano, all four pieces of the guinea pig, half cup of roasted peanuts ground a bit, and 4 potatoes cut into halves, Move a scoop all ingredients to integrate well. Cover the pot and let simmer for about 10 minutes, Once ready, place on plate potato slices first, then on the piece of cuy them with their dressing up. It can also be accompanied by some white rice and egg.

Guinée porc épicé Arequipa

Ingrédients: 01 cuy un kilo 02 oignons rouges coupés en cubes, la tête d'ail écrasée 01 08 olives noires (botija) 04 pommes de terre 01 cuillère à soupe de raisins secs, ½ cuillère à café d'origan, ½ tasse hachée sauce poivron rouge, ½ tasse d'arachides grillées ½ tasse de farine blanche de maïs, sel, poivre et cumin au goût.

Préparation: Utilisation d'un pot avec de l'eau, blanchir l'ensemble cuy. Ensuite, couper en quatre parties et pièces, et assaisonner avec sel et poivre, couvrir avec du blanc de farine de maïs, chacun des quatre morceaux de cochon de Guinée, et les faire frire dans une poêle avec l'huile chaude dans une poêle avec l'huile chaude, faire revenir le ail écrasé et l'oignon haché jusqu'à transparence, ajouter la sauce de piment rouge broyé, et assaisonner avec le sel, le poivre et le cumin. Ensuite, ajoutez la cuillère à café de persil haché, ½ cuillère à café d'origan, les quatre morceaux de cochon de Guinée, demi-tasse de cacahuètes grillées un peu de terrain, les pommes de terre coupées en deux et 4 avec une cuillère à soupe déplacer tous les ingrédients pour bien intégrer . Couvrir la casserole et laisser mijoter pendant environ 10 minutes., Une fois prêt, placer la capsule premières tranches de patates, puis sur eux le morceau de cochon Guinée avec habiller. Il peut également être accompagné d'un peu de riz blanc et œuf à la coque.

sábado, 19 de septiembre de 2015

PACHAMANCA DE CUY / 安第斯山脉熟地上的水果 / Плоды Анд приготовленной землей / Früchte der Anden gekocht Boden



PACHAMANCA DE CUY

Ingredientes: 02 cuyes, 01 cucharada de ají amarillo seco molido, 01 cucharada de ají panca, molido, 01 copa de vino Manzanillo, 1/2 copa de pisco puro de Lunahuaná, 1/2 cabeza de cebolla rallada, 1/2 cucharada de zanahoria rallada, 1/2 cucharadita de huacatay, 1/2 cucharadita de culantro, 1/2 cucharada de ajo, orégano, tomillo tostado y molido, comino, pimienta y sal al gusto, kión y sillao.

Preparacion: Trozar el cuy. Freír ajo y cebolla. Cuando estos estén dorados agregar: ají amarillo,  ají panca, orégano, tomillo, vino, pisco, huacatay, culantro, comino, pimienta y zanahoria rallada. Pasar las presas por la preparación anterior y dejar reposar por 2 horas. Luego del tiempo indicado, llevar al horno correspondiente en el suelo, De no contar con el horno de suelo, usar olla de barro y dejar cocinar por aproximadamente una hora a fuego lento hasta que todo tenga la cocción necesaria (pachamanca a la olla), Se sirve con: Choclos, papas, camotes, habas. Decorar con rodajas de piña en almíbar y queso ligeramente horneados. Acompañado con crema de rocoto.

PACHAMANCA GUINEA PIG

Ingredientes: 02 guinea pigs, 01 tablespoon ground dried yellow pepper, 01 tablespoon ground red pepper sauce , 01 glass of wine Manzanillo, 1/2 cup pure pisco Lunahuan,  1/2 head of grated onion ,  1/2 tablespoon of grated carrot, 1/2 teaspoon huacatay,  1/2 teaspoon coriander ,  1/2 teaspoon garlic, oregano, roasted and ground thyme, cumin, pepper and salt to taste, ginger nd soy sauce.

Cooking: Bucking the guinea pig. Fry garlic and onion. When they are browned add: yellow pepper, red pepper sauce, oregano, thyme, wine, pisco, marigold, coriander, cumin, pepper and grated carrot. Skip dams by the previous preparation and let stand for 2 hours. After the indicated time, I bake in oven corresponding to the ground, Not having the oven floor, using clay pot and simmer for about an hour on low heat until all have the necessary cooking (Pachamanca to the pot), Served with: Choclos, potatoes, sweet potatoes, beans. Garnish with pineapple slices in syrup and lightly baked cheese. Served with hot pepper cream.

Pachamanca GUINÉE PIG

Ingrédients: poivron jaune porcs Guinée 02, 01 cuillère à soupe broyé et séché à 01 cuillère à soupe de sauce au poivre rouge, sol 01 Manzanillo verre de vin, 1/2 tasse de pisco pur de Lunahuaná, chef de 1/2 oignon râpé, 1/2 cuillère à soupe carottes râpées, 1/2 cuillère à café de menthe noir, coriandre 1/2 cuillère à café, 1/2 cuillère à café d'ail, l'origan, le thym torréfié et moulu, le cumin et le sel au goût, le gingembre et la sauce de soja.

Préparation: Prônant le cochon de Guinée. Fry ail et l'oignon. Lorsque ceux-ci sont add or: poivron jaune, sauce au poivre rouge, l'origan, le thym, le vin, le pisco, le souci, la coriandre, le cumin, le poivre et la carotte râpée. Passer barrages par la préparation précédente et laisser reposer pendant 2 heures. Après le temps indiqué, dans le four correspondant au sol, ne pas avoir la sole du four, utilisez un pot d'argile et laissez cuire pendant environ une heure à feu doux jusqu'à ce que tous ont le nécessaire (le barbecue au pot) cuisson Servir avec: le maïs, les pommes de terre, patates douces, haricots. Garnir de tranches d'ananas au sirop et le fromage légèrement cuit. Servi avec la crème de piment.

PICANTE DE CUY CAJAMARQUINO / Spicy Meerschweinchen Cajamarca / Пряный морской свинки Кахамарка / 麻辣豚鼠卡哈马卡



PICANTE DE CUY CAJAMARQUINO

Ingredientes: Cuatro cuyes medianos limpios y sin vísceras, Dos cebollas picaditas, Dos cucharadas de ajo molido, Tres cucharadas de ají mirasol, Dos cucharadas de ají panca, Un kilo de papa sancochada, Aceite o manteca, Sal, pimienta y comino.

Preparacion: Trozar los cuyes y aderezarlos con sal y un poco de los ajíes. Dejarlos reposar por unos quince minutos y freírlos en aceite o manteca. Retirar y reservar, Hacer un aderezo en la misma olla con la cebolla, los ajos y los ajíes. Agregar los cuyes y cubrirlos con agua. Dejar cocer a fuego bajo. Servir con papas sancochadas y doradas.

CAJAMARCA SPICY CUY

Ingredients: Four guinea pigs clean medium and gutted, Two chopped onions, Two tablespoons of minced garlic , Three tablespoons aji mirasol, Two tablespoons of red pepper sauce, A kilo of boiled potato , Oil or butter, Salt, pepper and cumin.

Cooking:   Bucking the guinea pigs and enhance them with a little salt and peppers. Let stand for about fifteen minutes and fry in oil or butter. Remove and reserve, Make a dressing in the same pot with the onion, garlic and peppers. Add the guinea pigs and cover with water. Simmer over low heat. Serve with boiled potatoes and golden.

Guinée porc épicé Cajamarca

Ingrédients: Quatre propres cochons moyen d'Inde et éviscérés, deux oignons hachés, deux cuillères à soupe d'ail haché, le piment Mirasol Trois cuillères à soupe, deux cuillères à soupe de sauce de piment rouge, un kilo de pommes de terre bouillies, de l'huile ou de beurre, sel, poivre et le cumin.

Préparation: Prônant les cobayes et les enrichir avec un peu de sel et de poivrons. Laisser reposer pendant environ quinze minutes et les faire frire dans l'huile ou le beurre. Retirer et mettre de côté, Faites un pansement dans le même pot avec l'oignon, l'ail et les poivrons. Ajouter les cobayes et couvrir d'eau. Laisser mijoter à feu doux. Servir avec des pommes de terre bouillies et rôties.

PEPIAN DE CUY / 玉米炖几内亚秘鲁猪 / Mais-Eintopf mit guineischen peruanischen Schweine / кукуруза тушеная с гвинейской свиньи перуанской



PEPIAN DE CUY

Ingedientes: Un cuy frito, Una taza de harina de maíz, Media taza de maní molido, Dos tazas de aceite, Una cebolla roja picadita, Una cucharadita de ajo, Una cucharada de ají colorado, Dos tazas de arroz tostado y molido, Dos cucharadas de aceite vegetal, Cuatro tazas de caldo de la cocción del cuy, Sal al gusto. 

Preparacion: Para que el cuy quede más delicioso, se recomienda orearlo de un día para otro, antes de macerarlo, Sancochar el cuy hasta que esté suave, luego añadimos la sal y lo pasamos por la harina de maíz mesclada con el maní. Luego lo freímos en aceite bien caliente.

Para el pepián: Preparamos un aderezo con el ajo, cebolla, ají. Agregamos el agua de la cocción del cuy (cuatro tazas aproximadamente), el arroz y cuando tome consistencia, apagar el fuego. Rectificar la sazón. Servir el pepían acompañando al cuy con papas sancochadas, si desea servir con ensalada o salsa criolla.

Pepián CUY

Ingredients: A fried cuy, A cup of corn flour, half cup of ground peanuts, Two cups of oil, a chopped red onion, a teaspoon of garlic, a tablespoon of red pepper, two cups of roasted ground rice, two tablespoons vegetable oil Four cups of cooking the guinea pig, Salt to taste.


Cooking: To make the most delicious cuy stay, it is recommended to orearlo overnight before macerate, cuy Boil until soft, then add the salt and had the corn flour mixed as peanuts. Then fry in hot oil.


For pepián: We prepared a dressing with garlic, onion, chili. Add the cooking water of cuy (about four cups), rice and when takes consistency, turn off heat. Adjust seasoning. Serve pepián accompanying cuy with boiled potatoes, if desired serve with salad or salsa criolla.

Pepián Cuy

Ingedientes: Un cuy frit, une tasse de farine de maïs, demi-tasse de cacahuètes pilées, Deux tasses d'huile, un oignon rouge haché, une cuillère à café d'ail, une cuillère à soupe de poivre rouge, deux tasses de café torréfié et moulu Deux cuillères à soupe de riz huile végétale, quatre tasses de cuisson du cochon de Guinée, le sel au goût.

Préparation: Pour rendre le séjour plus délicieux cuy est recommandé orearlo de nuit avant de macérat, cuy Faire bouillir jusqu'à ce que doux, puis ajouter le sel et avait les arachides maïs farine de mesclada. Puis les faire frire dans l'huile chaude.

Pour pepián: Préparer une vinaigrette avec de l'ail, l'oignon, le piment. Ajouter l'eau de cuisson du cochon de Guinée (environ quatre tasses), le riz et quand vous prenez la cohérence, éteindre le feu. Rectifier l'assaisonnement. Servir le pepián cuy accompagnement de pommes de terre bouillies, si on le désire servir avec une salade ou de la salsa criolla.

ESCABECHE DE CUY / guineischen peruanischen Saure Schwein / Гвинейский перуанский маринованный свинья / 几内亚秘鲁腌制的猪



ESCABECHE DE CUY

Ingredientes: 02 cuyes tiernos, 02 cebollas medianas, 02 dientes de ajo, 02 cucharadas de vinagre, 1/2 pimentón, 1/2 cucharadita de azúcar, 1/2 cucharadita de orégano, 02  ajíes molidos  secos mirasol, 02 ajíes molidos secos panca, 01 ají amarillo cortado en tiritas,  1/2 cucharadita de perejil, 1/2 taza de aceite, una pizca de sillao, comino, pimienta, y sal al gusto. 

Preparacion: Limpie los cuyes y luego de trozarlos en 4 presas, sazonarlas con sal y pimienta y freírlas en la sartén. Una vez que están doradas las presas retirarlas y freír el ajo, ajíes y los ingredientes como perejil, comino, pimienta, sillao, sal al gusto así como las presas, luego agregamos las cebollas remojadas previamente en sal y vinagre, el pimentón, orégano y vinagre. Una vez que el aderezo esté sofrito verificar la sazón y agregar el vinagre; dejar reposar unos minutos más para que los sabores se intensifiquen. Dejar cocinar a fuego  lento hasta que  las presas terminen su cocción.

PICKLED GUINEA PIG

Ingredients: 02 tender guinea pigs, 02 medium onions, 02 cloves of garlic, 02 tablespoons vinegar, 1/2 paprika, 1/2 teaspoon sugar, 1/2 teaspoon oregano, 02 ground dried mirasol peppers, 02 ground dried chili panca, 01 yellow pepper cut into strips, 1/2 teaspoon parsley,  1/2 cup oil ,  A dash of soy sauce, Cumin, pepper, and salt to taste.

Cooking: Clean the guinea pigs and then trozarlos in 4 dams, season with salt and pepper and fry in the pan. Once they are golden remove dams and fry the garlic, peppers and ingredients such as parsley, cumin, pepper, soy sauce, salt to taste and dams, then add the onions previously soaked in salt and vinegar, paprika, oregano and vinegar. Once the dressing is sofrito check the seasoning and add the vinegar; let stand a few more minutes to let the flavors intensify. Let simmer until the prey finish cooking.

Marinés CUY

Ingrédients: tendres cobayes 02 02 oignons moyens 02 gousses d'ail 02 cuillères à soupe de vinaigre, 1/2 paprika, 1/2 cuillère à café de sucre, 1/2 cuillère à café d'origan 02 piment moulu séché Mirasol 02 sol piment séché panca 01 poivron jaune coupé en lanières 1/2 cuillère à café de persil, 1/2 tasse d'huile, une pincée de sauce de soja, le cumin, le poivre et le sel au goût.

Préparation: cobayes propre, puis trozarlos à 4 barrages, assaisonner avec le sel et le poivre et les faire frire dans une poêle. Une fois que les barrages sont remove or et faire revenir l'ail, les poivrons et les ingrédients comme le persil, le cumin, le poivre, la sauce soja, le sel au goût et barrages, puis ajouter les oignons préalablement trempées dans le vinaigre et le sel, le paprika, l'origan et vinaigre. Une fois le pansement est sofrito vérifier l'assaisonnement et ajouter le vinaigre; laisser reposer quelques minutes pour permettre aux saveurs d'intensifier. Laisser mijoter jusqu'à ce que les barrages de fin de cuisson.